miércoles, 21 de marzo de 2012

La llingua asturiana en Bizcaya






Los nicios del romance asturianu na actual provincia de Bizcaya hai que referilos al territoriu al occidente del ríu Nervión conocíu como Les Encartaciones.


Esti territoriu pertenez a l’antigua Autrigonia, habitada por un pueblu celta (non bascu) y fuertemente romanizáu como yeren los autrigones. Dende’l sieglu VIII pertenez al Reinu d’Asturies qu’entama una política de repueblación cola fundación de conventos y allugamientos dende Alfonsu I qu’afitaron la consolidación d’esti territoriu oriental del reinu y qu’inda conserva los sos nomes asturianos: Sopuerta, Carranza y Valmaçeda. Créyese que’l territoriu ente’l Nervión y el Deba pertenecía al condáu asturianu d’Álaba y ye nel sieglu XI cuando surde’l señoríu de Bizcaya, diferenciáu del Duranguesáu. Les Encartaciones yeren de Castiella y nun van incorporase a esti señoríu hasta’l sieglu XIII calteniendo nél la so autonomía con una propia Casa de Xuntes n’Avellaneda. Nesta zona autrigona de Mena ye onde va surdir el castiellanu a partir del romance asturianu que va evolucionando hacia’l sur pero que nestos valles del norte va caltener elementos comunes propios del asturianu. Los rasgos idiomáticos del asturianu algamen hasta’l Nervión siendo Les Encartaciones, zona non bascuenciofalante, onde se caltienen. Nel bascuenciu-bizcaínu hai influyencia del asturianu como finales en –u, o l’antropónimu Peru (Pedru) y otres palabres como “zaldi, maketo” provienen de les asturianes tieldón, magüetu. Rasgos característicos del asturianu tán presentes tamién en Les Encartaciones:


- Palatalización: llago, llaguna, llao, llama, llames, llamedu, llamegal, llosa, llameo, llamosa, llamaza, llamosías, llamina, llastra, llobera. La toponimia palatalizada ye perbayurosa: Llosa de la Llama, Los Llamíos, Llosa de Llamazales, Vaulallama, El Llamuco, Fuente la Llama, Las Llastras, Llosa del Cándano, Lluenga...


- Caltenimientu de F aspirada: f.aza, f.aya, f.ayal, f.errera, f.ornal, f.oyada, f.ornadilla, f.onadal...


- Sufixos –al, -ar: acebal, alisal, argomal, candanal, carrascal, castañal, cerezal, encinal, f.ayal, f.ornal, llamaral, manzanal, naranjal, parral, pedregal, peñal, escobal, espinal, rebollinal, cerolar, molinar, pomar, rebollar, viar...


- Grupu –mb-: palombar


- Sufixu –ada: Col significáu asturianu de conxuntu de o dimensional: parrada, barrancada, corralada, lomada, somada, rinconada... Tien gran vitalidá y espresa ciertu aumentativu.


- Sufixu –iego: Típicu del xentiliciu asturianu: madriliego, solariego, resiniego, ramiego, judiego, tarraliego. Según autores ye pre-romanu (llabiegu). Mui frecuente del Eo al Nervión. Al este del Nervión sólo ta documentada la voz alabesa lechiriega y el topónimu Arceniega.


- Sufixos –ín, -ino: Mui productivu na fala: barquín, puntina, paredina, bortallecín, chimilín, rebollino, asina como nos nomes de persona y tamién en topónimos.


- Sufixos – ucu, -uca: campuco, llosuca, peñuca, mazuca, barcenuca, castañaluco, fuentuca...


- Sufixos – iello, -uelo: Diminutivos asturianos que s’apliquen a aquelles palabres que fonéticamente lu permitan (cotiello). El primeru ye esclusivu y propiu del asturianu. L’usu de –uelo foi mui escasu en castiellanu primitivu y desapaeció pronto pero conservóse nel asturianu d’Encartaciones: arroyuelo, cabañuela, cabezuela, cerezuelo, conchuela, cornezuelo, cotoruelo, f.ayuela, f.azuela, f.oyuelo, plazuela, viñuela, tejuelo...


- Sufixu –ura: Ye mui productivu n’asturianu que suel formar abstractos verbales. Ye muncho más abundante n’asturianu qu’en castiellanu pa formar sustantivos que proceden d’axetivos y espresar l’efectu de l’acción verbal (friúra, malura, guapura, calentura...). En Las Encartaciones adopta valores concretos y yá lexicalizaos perdiendo cuasi calter de sufixu: estrechura, rotura, setura, horcadura, cezura...


- Sufixos –eda, -edo: Úsase pa nomar colectivos especialmente conxuntos d’árboles y la fala suel tender a la eliminación de la d intervocálica. Equival al bascuenciu “-adi”. Les palabres resultantes són les mesmes que nel asturianu común: argañeda, cereceda, manzaneda, moreda, noceda, pedreo, pereda, pedreda, f.aneda, f.aído, avellaneda, salcedal...




La política llingüística llevada alantre polos goviernos bascos nestes décades en Las Encartaciones foi una alloriante introducción espansiva del bascuenciu estándar nun territoriu históricamente asturiano-romance qu’esperimentó dende antiguo una fonda castiellanización como territoriu orixinariu del Reinu d’Asturies y llueu de Castiella. Tolos intentos por implantar el bascuenciu oficial nesti territoriu non bascófonu són un fracasu que sólo ve frutos nel intentu artificial de bascuencizar la toponimia como indicar “Karrantza” o Valmaseda con “B”. Pero la tradición del romance asturianu ye la que domina tola toponimia de Les Encartaciones, igual que nes Asturies d’Uviéu, Santiyana y Tresmiera, caltenida a través de los sos nomes de llugar que nos suenen tan familares como Felguera, Molín, Palombar, Palombera, San Turce, Llobes, L’Oteru, El Llanu, El Bau, La Arbosa, Aguanaz, Ería, Escandal, F.oyu las Cabras, La F.untanía, Güeñes, Llosa de Llamazales, Sabugal, Nocedal, Llantada, Pando, El Sel, Sollano, Paraya, El Pontón, La Cuadra, Santa Cruz... Esta tradición nun ha desaniciase.

No hay comentarios: