lunes, 25 de mayo de 2009

Pesllóu'l primer Festival de televisión y cine históricu Reinu de Llión.




El I Festival Internacional de Television y Cine Históricu Reinu de Llión pesllóu el 23 de mayu pasáu. Entamáu en collaboración cola Conceyalía de Cultura Llionesa, escomencipióu'l pasáu 16 de mayu con una gala d'entrega de premios apresentada por Macarena Gómez ante un Auditoriu Ciudá de Llión que chenóu dafeichu'l sou aforu pa la ocasión. L'eventu que cuntóu con alfombra roxa pola qu'esfilonun los premiaos, entamóu con un discursu del edil de Cultura Llionesa, el llionesista Abel Pardo Fernández, nel que se fizo analís de que Llión como capital que fuera d'un imperiu y país independiente durante más de trescientos años ye'l sitiu más axeitáu pal desenvolvimientu d'un Festival Internacional de Televisión y Cine Históricu, que naz con vocación de convertise en referente européu y proyeutar a Llión a nivel internacional.

Los galardonaos nesta primer edición fueron: Javier Espada y Gaizka Urresti recoyeron el suyu pol documental sobre Buñuel El último guión (mejor largometraje), el premiu al meyor curtiu foi pal realizador y protagonista de Dunder-Büchse , filme sobre la Guerra Civil hespañola.
Pela súa parte, el responsable de la programación cultural de la Universidá, Pepe Tabernero, entregóu la mencion especial del xuráu al lleonés Alberto Taibo pol sou documental Nicanor del Valle ; el guionista de la gala, Chema Trujillo, ofreció la mención especial del públicu al director bercianu Gabriel Folgado por Paisajes interiores . Ya dientro de la sección oficial de televisión, la presentadora Emma Rosa Posada fizo entrega del premiu al meyor documental a Manuel Abad por Flores tristes y l'actor Fernando Tielve entregóu el galardón al meyor programa d'entretenimientu a Ernesto Sevilla por Muchachada Nui. El guionista de Sé lo que hicisteis Carlos Herrero recoyóu'l premiu al meyor magazine . La meyor serie documental foi 21 días , el meyor programa cultural llevólu Metropolis , y la meyor serie de ficción, Aída . El premiu al meyor programa especial foi pa Morir de humor y, en cuanto a las menciones espciales, una llevóula una encantada Ana Milán y la otra, Roberto Enríquez.

domingo, 24 de mayo de 2009

25 de Mayu, día de la bandera asturiana: La Estrellada



Un 25 de mayu de 1808 nacía oficalmente la bandera asturiana histórica formada pola Cruz de Pelayu en plata sobre fondu azul como dexara afitao nel sieglu XVIII Trelles-Villademoros nel so llibru Asturias Ilustrada. Esta bandera ye la oficial na actual Comunidá Autónoma del Principáu d'Asturies formada nel territoriu de la provincia d'Uviéu demarcáu en 1835. El Lábaru ye una bandera moderna que representa a les Asturies de Santiyana, provincia creada un 28 de xunetu de 1778 pero que nun cuntó con bandera propia hasta hai bien poco. Doscientos años depués d'aquel 25 de mayu, nel 2008 va nacer otra bandera asturiana: La Estrellada, en recuerdu de la primer bandera histórica asturiana. La Estrellada representa la totalidá de los territorios históricos asturianos, les Asturies d'Uviéu y les Asturies de Santiyana, recortaos en mariello sobre un fondu azul y coronaes pola constelación de la Cruz, formada por cuatro estrelles blanques en formación arquiada. La constelación de la Cruz ye la más pequena de toles 88 constelaciones pero ye una de les más famoses. Mui útil pa la orientación de los marinos y los emigrantes nos barcos. Los griegos yá conocíen la constelación de la Cruz, pero Ptoloméu allugábala dientro de la gran constelación de Centaurus, el monstru metá persona y metá animal. Nel sieglu XVII la Cruz definióse como constelación independiente de la de Centaurus pasando en 1679 a ser la constelación 63 gracies a los estudios d'un astrónomu alemán, ganándose asina la so independencia como constelación dixebrada. Formen la constelación de la Cruz cuatro estrelles principales representaes na bandera asturiana: Acrux, Becrux, Gacrux y Decrux allugaes en forma de cruz llatina. Acruz ye la estrella más grande d'esta constelación y la decimosegunda más rellumante del tol firmamentu. Estes cuatro estrelles principales presenten un collor blanco-azuláu. A estes cuatro estrelles principales acompáñenles otres cinco estrelles menores y secundaries que nun se representen na constelación, la principal d'elles ye la estrella Juxta Crucem de collor mariello-anaranxao. Són precisamente estos trés collores: azul, mariello y blancu los que tán presentes nesta bandera. Una bandera asturiana que simboliza la independencia d'una pequena constelación pero que relluma con una lluz como de les más grandes. Les cuatro estrelles que coronen la bandera, amás de la soberanía real de los ciudadanos, representen los cuatro dialectos de la llingua asturiana: eonaviego, occidental, central y oriental.



sábado, 23 de mayo de 2009

El Constitucional lexitima por unanimidá la candidatura d'Iniciativa Internacionalista





El Tribunal Constitucional hespañol decidió por unanimidá estimar el Recursu d'Amparu interpuestu por Iniciativa Internacionalista-Solidaridá ente los Pueblos (II-SP) contra l'anulación, por parte del Tribunal Supremu hespañol, de la candidatura presentada pa les elecciones al Parlamentu Européu del próximu día 7 de xunu. . La Sala Segunda del tribunal, reconoció los argumentos espuestos polos representantes d'II-SP nel so recursu, ente ellos la condena espresa del usu de la violencia pa fines políticos. Considera asina qu'esta llista electoral, que lleva por tiesta visible al intelectual y dramaturgu madrileñu Alfonso Sastre, y a Doris Benegas, hermana del políticu socialista Chiki Benegas, nel númberu dos de la mentada llista, puede presentase a les elecciones europees. Nel so recursu d'amparu ante'l TC, presentáu'l pasáu llunes, II-SP manifestaba "de manera clara y sin ambigüedaes que nunca utilizó medios que nun seyan políticos, siendo l'usu de la violencia completamente ayenu a la so forma d'acción y cultura política", y espresaba "un claru rechazu y condena del usu de la violencia pa pañar oxetivos políticos nel marcu d'un estáu democráticu".

martes, 19 de mayo de 2009

La revista Fusión Asturias estrena nueva páxina web


La revista asturiana Fusión Asturias acaba estrenar una nueva y remozada páxina web accesible a tolos internautes. Esta revista mensual va camín de convertise nún de los medios de comunicación asturianos con mayor calidá plástica yá qu'amás del so escelente formatu y presentación axunta unos conteníos de temática asturiana siempre de gran interés. Nel númberu de mayu, que dedica la so portada al conceyu de Ponga, apaez una entrevista cola conseyera asturiana de Cultura onde fala ente otres coses de la necesidá de la normalización llingüística del asturianu. Amás de les páxines dedicaes a les empreses asturianes y a munchos otros temes, la revista ufierta abonda información cultural con una sección fixa en llingua asturiana que lleva por títulu "Una hora menos en Miranda", que nesta ocasión ta dedicada al 5u Festival de Cine Asturianu. La revista ye accesible mediante suscripción y tamién viéndese al públicu per llibreríes especializaes nesti tipu de publicaciones.

domingo, 17 de mayo de 2009

Campaña a favor de que Cultura protexa l'asturianu oriental


Campaña a favor de que Cultura protexa l'asturianu oriental


La plataforma Esclave quier que se declare Bien d’Interés Cultural




03.04.09 - Sanander

La plataforma Esclave (Resclavu) va iniciar darréu una campaña de sensibilización na Comunidá autónoma de Cantabria encaneyada a conseguir que’l patrimoniu llingüísticu de Cantabria se declare Bien d’Interés Cultural. La negativa de la Conseyería de Cultura del Goviernu cántabru a aprobar esa medida sentó mui mal a un ampliu grupu d’asociaciones, instituciones y particulares de Cantabria. Ayeri, dos responsables d’Esclave, Jesús Salas y Diego San Gabriel, anunciaron que la plataforma va entamar una campaña de sensibilización ciudadana, a través de pegatines y carteles pa evitar que’l vocabulariu qu’utilizaron los sos mayores pa nomar pexes, árboles, por citar dellos exemplos, se pierda, entovía más depués de que según la nueva edición del 'Atles de les llingues en peligru del mundu' qu’edita la Unesco se considere en situación crítica el tueru asturiano-lleonés qu’incluye la so variante oriental o montañesa. «Nun discutimos si e o non una llingua, pero nun queremos que se pierdan palabras enraigonadas nel f.ondu d’esta tierra. E un f.echu históricu y filolóxicamente documentáu qu’en Cantabria evolucionó dende’l llatín, de forma particular, una realidá lilngüística patrimonial emparentada col tueru asturiano-lleonés, adaptada y modelada durante sieglos a una riestra de factores, como’l mediu, clima, fauna, etnoloxía o historia». Esclave ye un movimientu apolíticu, surdíu en 2006, cola intención de trabayar abora coordinadamente con una serie d’asociaciones que s’ocupaban del montañés o “cántabru”. Cuenta col apoyu d’una serie de filólogos de la Universidá de Cantabria, Centru d’Estudios Montañeses, Institutu Internacional d’Investigaciones Prehistóriques, ente otros.

La protección llingüística nes Asturies d'Uviéu y de Santiyana






Las Asturias son un territorio histórico dividido administrativamente en dos provincias pero que comparte no solo tradiciones culturales y etnológicas comunes sino también una lengua propia, el asturiano, la cual conforma un rico patrimonio lingüístico. A pesar de las características comunes de esta lengua, el asturiano oriental, el idioma es objeto de muy diferente tratamiento legal en ambos territorios históricos: en Las Asturias de Oviedo y en las de Santiyana. En Las Asturias de Oviedo, el asturiano, goza de un cierto reconocimiento o para-oficialidad que quizás permita su supervivencia en el tiempo. Pero en Las Asturias de Santiyana ni tan siquiera existe un criterio único para definir al idioma ni apoyos legales que protejan a los hablantes y usuarios. Son muchos los nombres propuestos (fablas tradicionales, asturcántabru, dialectu montañés, asturianu oriental, cántabru) pero escasa es la valoración y conocimiento del mismo. La consecuencia de todo ello es un estado de deterioro de la lengua que se hace aún más doloroso en comparación con el modelo asturiano o con otros de la península española. Los motivos para esta diferencia se hallan en gran parte en las condiciones materiales en que se hayan ambos patrimonios, con una mayor vitalidad, número de hablantes y pervivencia en Las Asturias de Oviedo que en Las Asturias de Santiyana, pero también a cuestiones históricas y políticas que nada tienen que ver con la realidad lingüística, como es la histórica pertenencia oficial de Las Asturias de Santiyana al reino de Castilla. Desde los movimientos románticos del siglo XIX un elemento básico de los nacionalismos clásicos es identificar las naciones según la existencia de un idioma propio, por lo que un debate cultural se ve mezclado con asuntos políticos que impiden un tratamiento imparcial y racional de la cuestión. Estas distintas consideraciones sobre la importancia del patrimonio lingüístico para el desarrollo y autoestima colectiva de los pueblos se reflejan en el marco legal que regula la defensa, fomento y conservación del mismo por parte de los poderes públicos, encargados de proteger el patrimonio cultural material e inmaterial y por lo tanto, condicionan completamente las políticas futuras para su promoción y defensa. La primera gran diferencia entre ambas regiones históricas es que el estatuto de autonomía de Cantabria no hace referencia explícita a las variantes lingüísticas, lo que supondría el insturmento básico para posteriores actuaciones encaminadas a proteger el idioma en este territorio. No se trata de una mera cuestión simbólica, sino que ya anuncia el principal impedimento en la concepción legal del problema lingüístico en Cantabria. Los primeros artículos del estatuto de autonomía de Cantabria establecen los elementos que definen la identidad y personalidad de la región, como son el pasado histórico (art. 1), el territorio (art. 2), la bandera, el escudo y el himno (art. 3). Son tres referentes básicos que permiten a los asturianos de Santiyana reconocerse como cántabros dentro de una entidad política propia y diferenciada de otras comunidades políticas autónomas del Estado. Lo que falta en este estatuto es una mención expresa a la lengua autóctona que por el contrario sí aparece en todos los estatutos de autonomía de comunidades con lengua propia y que también se conserva en el estatuto político-administrativo de Las Asturias de Oviedo (estatuto de autonomía para el Principado de Asturias). A pesar de no gozar de la condición de lengua oficial ni estar plenamente reconocido, se reserva al asturiano la totalidad del artículo 4 siendo así la lengua asturiana un elemento vivo que dota de personalidad a la comunidad política representada y no sólo como un elemento más del patrimonio cultural de la misma. Esta diferencia marca definitivamente los posteriores desarrollos legislativos de la conservación del patrimonio lingüístico en ambas comunidades cantábricas. Es la diferencia entre un patrimonio vivo, en uso y con posibilidades de adaptación al futuro y un patrimonio cultural ruralizado, folclorizado y estancado, objeto de estudio académico o de análisis como mero recuerdo de museo pero sin valor actual aparente, solamente literario, etnográfico, colocándolo a la misma altura que los trajes históricos populares, las formas de mayar, las costumbres ganaderas o pesqueras, la trilla o el utillaje agrícola propio de la tierra. Dada la importancia que se confiere al bable en el estatuto de Las Asturias occidentales, su defensa se articula de forma más amplia a través de la ley autonómica 1/98 de uso y promoción del asturiano, en la que se establecen las directrices básicas que aseguren el mantenimiento de la lengua de las Asturias. Por el contrario, es la Ley de patrimonio cultural de Cantabria que coincide también en la fecha ya que es del mismo año de 1998, la que muy someramente regula las menciones lingüísticas en esta comunidad. Las fablas de Cantabria encuentran su encaje en esta ley dentro del capítulo II que regula los bienes integrantes del patrimonio etnográfico. Toda una diferencia de concepto, de forma y de fondo.

jueves, 14 de mayo de 2009

Impugnada una llista electoral que reivindica la integridá territorial de la nación asturiana






L’abogáu xeneral del Estáu, Joaquín de Fuentes Bardají, impugnó pela mañana énte la Sala del 61 del Tribunal Supremu la llista presentada pa los comicios europeos por Iniciativa Internacionalista, al considerar que se trata d’una "sucesora fraudulenta" de Batasuna. La Fiscalía xuniráse a esta iniciativa presentando la so propia demanda, buscando evitar qu’esta candidatura concurra a les elleiciones del prósimu 7 de xunu.
La decisión d’impugnar esta llista básase n’ informes de la Guardia Civil y de la Policía, y qu’espeyaríen supuestamente una infiltración por Batasuna de la llista de II-SP. Tres presentar la demanda, De Fuentes Bardají desplicó qu’ayeri aconceyó colos ministros españoles de Xusticia ya Interior, Francisco Caamaño y Alfredo Pérez Rubalcaba, con quienes llegó a la conclusión de que "hai prueba suficiente p’actuar contra esti partíu pa que nun pueda presentase por ser sucesor de Batasuna".
L’abogáu xeneral del Estáu indicó que les pruebes principales contra II-SP básense en "conexiones personales, sobre too del númberu 1". La investigación, según De Fuentes basóse tanto nos avalistes de la candidatura como nes rellaciones de los trés primeros integrantes de la candidatura (Alfonso Sastre, Doris Benegas y Ángeles Maestro). "Una llista como ésta aspira como muncho a sacar un escañu, el restu ye rellenu", afirmó. "La rellación d’estos candidatos lleva a pensar que ye una aición articulada y dirixida por Batasuna", añadió.

16 de mayu: I Alcuentru en Sanander pola defensa del asturianu






El nuestru exe vertebrador foi el llamáu Manifiesto por el Patrimonio Lingüístico Cántabro, un documentu de consensu alrededor del cual entendimos que podíemos reaxuntar al conxuntu de persones y colectivos que tuvieren dalguna sensibilidá, interés o inquietú acerca de la cuestión. Y efectivamente, asina foi. El mayor llogru d'Esclave nesti tiempu ye ensin dudla conseguir l'apoyu de cientos de persones y decenas de colectivos de tou tipu, que se sumaron al manifiestu, a través sobre too d'internet. Esclave agradecez abondo'l llabor d'apoyu y difusión de toos.
Sin embargo, las Instituciones no han sabido estar a la altura de momento, y la Conseyería de Cultura rechazó la solicitud de declaración de Bien d'Interés Cultural que incluía el manifiesto, en un informe plagado de errores técnicos y lingüísticos que podéis consultar en nuestra web: http://esclave.wordpress.com/Esta decisión deja a nuestro patrimonio lingüístico común en una situación de total indefensión y abandono, propiciando su recesión e incluso desaparición si no se pone remedio. Y el único remedio que se nos ocurre es la movilización social de todas aquellas personas y colectivos que estamos sensibilizados, de cara a desarrollar trabajos por la pervivencia del patrimonio lingüístico cántabro y presionar a las Instituciones para que reconozcan y protejan este patrimonio de incalculable valor. El primer paso lo vamos a dar el sábadu 16 de Mayu en el Centro Cívico Callealtero de Santander, desde las 10:30 h. Allí va a tener lugar un Alcuentru pol patrimoniu llingüísticu cántabru, y vos animamos a asistir, arrimar el hombro y participar. A lo largo de toda la mañana están previstas algunas actividades de tipo cultural, como actuaciones musicales o la lectura común de algunos fragmentos literarios escritos en cántabro. También se explicará a los asistentes todo el proceso que ha tenido el Manifiesto y la solicitud de declaración de BIC, y habrá un turno de preguntas e intervenciones, de cara a diseñar futuras campañas o lo que queráis proponer. Aprovecharemos también para repartir las pegatinas que hemos sacado para tratar de sensibilizar a la sociedad cántabra, y finalizaremos en el patio anexo al salón de actos con música popular cántabra. Os dejamos el cartel de convocatoria, que libremente podéis imprimir y difundir, e insistimos en la importancia de asistir a este encuentro dada la gravedad de la situación en la que se encuentra el Patrimoniu Llingüísticu Cántabru.PLATAFORMA ESCLAVE - esclave_cant@yahoo.com

martes, 12 de mayo de 2009

Iniciativa Internacionalista reivindica los territorios históricos asturianos



Pese a que nun hai nengún candidatu asturianu, la candidatura d'Iniciativa Internacionalista atropó pegoyos n'Asturies y entamó un grupu d'apoyu pa facer campaña pola candidatura qu'encabeza l'intelectual Alfonso Sastre nel nuesu país. L’ensame d'apoyu n’Asturies a esta candidatura convocó a toles persones interesaes en collaborar na campaña n’Asturies d’esta plataforma a dir al conceyu abiertu que tienen convocáu'l martes 12 a les 19:00 na Casa Sindical de Xixón. L'independentismu asturianu entama reivindicar los sos territorios históricos. Iniciativa Internacionalista presenta nesta campaña electoral próxima un mapa de la nación asturiana más coherente si cabe al axuntar los territorios de la provincia d'Uviéu colos de L.laciana, Burón, Ancares, Sayambre, Valdeón, Llébana, Valdenansa, Valdáliga, L.luna y otros territorios hestóricos asturianos más. Iniciativa internacionalista conviértese asina nun perbón exemplu pal nacionalismu asturianu.

miércoles, 6 de mayo de 2009

LES CANDIDATURES ASTURIANES FAVORITES PA LA CAPITALIDÁ EUROPEA DE LA CULTURA





Les candidatures asturianes son pel momentu les favorites a nivel européu pa cellebrar nel añu 2016 la capitalidá cultural europea qu'entama tolos años el Conseyu d'Europa. De toles candidatures europees la que pel momentu tien mayor númberu de votos ye la candidatura d'Uviéu, Xixón y Avilés (Asturies d'Uviéu) seguida mui de cerca pola de Sanander (Asturias de Santiyana). L'añu 2016 sedrá ensin dulda un añu mui cultural y mui européu pa les dos Asturies.

martes, 5 de mayo de 2009

Nueva páxina de l'Asociación Cántabra de Festivales de Prau






L'Asociación Cántabra de Festivales de Prau, una xunta que lleva más de diez años lluchando pol caltenimientu de les fiestes y romeríes tradicionales de prau y defendiendo'l folclore autóctonu ta sacando nueva páxina web anovada con nuevos conteníos y enllaces interesantes. L'Asociación quier xuntar a tolos festivales folk d'esta Comunidá pa xuntar esfuerzos na defensa y promoción de los eventos musicales y culturales que se desarrollen básicamente n'escenarios naturales y rurales onde la música folk y la cultura tradicional son siempre les protagonistes. Los festivales fundadores de l'asociación PRAU fueron los festivales folk de Magosta, Sauga, Puzu F.ondu, El Picón, Suaños, Valle Saja, Planeta Panoya, El Camucu a la que llueu s'amestaron otros festivales folk de música tradicional y moderna. El so llar:






lunes, 4 de mayo de 2009

Alcuentru pol patrimoniu llingüísticu de Cantabria: 16 de mayu en Sanander





El nuestru exe vertebrador foi el llamáu Manifiesto por el Patrimonio Lingüístico Cántabro, un documentu de consensu alrededor del cual entendimos que podíemos reaxuntar al conxuntu de persones y colectivos que tuvieren dalguna sensibilidá, interés o inquietú acerca de la cuestión. Y efectivamente, asina foi. El mayor llogru d'Esclave nesti tiempu ye ensin dudla conseguir l'apoyu de cientos de persones y decenas de colectivos de tou tipu, que se sumaron al manifiestu, a través sobre too d'internet. Esclave agradecez abondo'l llabor d'apoyu y difusión de toos.



Sin embargo, las Instituciones no han sabido estar a la altura de momento, y la Conseyería de Cultura rechazó la solicitud de declaración de Bien d'Interés Cultural que incluía el manifiesto, en un informe plagado de errores técnicos y lingüísticos que podéis consultar en nuestra web: http://esclave.wordpress.com/

Esta decisión deja a nuestro patrimonio lingüístico común en una situación de total indefensión y abandono, propiciando su recesión e incluso desaparición si no se pone remedio. Y el único remedio que se nos ocurre es la movilización social de todas aquellas personas y colectivos que estamos sensibilizados, de cara a desarrollar trabajos por la pervivencia del patrimonio lingüístico cántabro y presionar a las Instituciones para que reconozcan y protejan este patrimonio de incalculable valor. El primer paso lo vamos a dar el sábadu 16 de Mayu en el Centro Cívico Callealtero de Santander, desde las 10:30 h. Allí va a tener lugar un Alcuentru pol patrimoniu llingüísticu cántabru, y vos animamos a asistir, arrimar el hombro y participar. A lo largo de toda la mañana están previstas algunas actividades de tipo cultural, como actuaciones musicales o la lectura común de algunos fragmentos literarios escritos en cántabro. También se explicará a los asistentes todo el proceso que ha tenido el Manifiesto y la solicitud de declaración de BIC, y habrá un turno de preguntas e intervenciones, de cara a diseñar futuras campañas o lo que queráis proponer. Aprovecharemos también para repartir las pegatinas que hemos sacado para tratar de sensibilizar a la sociedad cántabra, y finalizaremos en el patio anexo al salón de actos con música popular cántabra. Os dejamos el cartel de convocatoria, que libremente podéis imprimir y difundir, e insistimos en la importancia de asistir a este encuentro dada la gravedad de la situación en la que se encuentra el Patrimoniu Llingüísticu Cántabru.

PLATAFORMA ESCLAVE - esclave_cant@yahoo.com




Manifiestu en defensa del asturianu en Cantabria



Las asociaciones, colectivos y personas que firmamos el presente manifiesto lo hacemos movidos por el respeto hacia el patrimonio cultural y lingüístico autóctono de Cantabria, cuya pervivencia está en franco peligro.
Es un hecho histórica y filológicamente documentado, que en Cantabria evolucionó desde el latín, de forma particular, una realidad lingüística patrimonial emparentada con el tronco astur-leonés, adaptada y modelada durante siglos a una serie de factores, tales como el medio, clima, fauna, flora, etnografía o historia.
La variedad lingüística es un ejemplo de riqueza cultural y, como tal, merece ser objeto de especial atención en unos tiempos como los actuales, en los que por diversos motivos, la uniformidad cultural está creciendo a costa de la extinción de formas singulares e irreemplazables de comunicación social.
En este contexto, Cantabria posee un patrimonio original y diverso, actualmente operativo, pero sometido a un fuerte proceso de recesión, de manera que en poco tiempo podríamos asistir a su completa desaparición.
Creemos que es enriquecedor para el desarrollo del individuo en sociedad poder reconocerse cotidianamente en sus formas patrimoniales de expresión, todas igualmente respetables y valiosas, legarlas a las generaciones venideras y conservarlas como aporte especialmente significativo a la variedad cultural de la Humanidad.
En este sentido, la Carta Europea de las Lenguas reconoce la importancia del registro y conservación de la riqueza lingüística de un territorio, y es la misma Ley 11/98 de Cantabria quien señala esta realidad lingüística como parte integrante del patrimonio cultural inmaterial de nuestra Comunidad, con una extrema vulnerabilidad por su propia esencia y características.
Por todo ello, hacemos un llamamiento a la sociedad en general y a las instituciones en particular, para que apoyen y se impliquen de forma decidida en el estudio, promoción y divulgación de este legado cultural de singular valor, destacando en este aspecto la necesidad de su declaración como Bien de Interés Cultural, en tanto que supondría una obligación por parte de los poderes públicos de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar su transmisión a las generaciones venideras.
——————————————————————————————————-
Apoya el manifiesto: http://esclave.wordpress.com/apoya-el-manifiesto/

viernes, 1 de mayo de 2009

Nuevu diccionariu castellanu-cántabru






Nuevu diccionariu castellanu-cántabru




Salió al mercáu una nueva edición del “Diccionario Castellano-Cántabro” editáu col apoyu de la Conseyería de Cultura de Cantabria que presenta la traducción al dialectu montañés o dialectu oriental del asturianu d’unes 5.000 palabres castellanes.

La Conseyería de Cultura, Turismu y Deporte del Goviernu Cántabru y l’Asociación pa la Defensa de los Intereses de Cantabria (ADIC) editaron esti nuevu diccionariu. El llibru ta escritu por Daniel Estrada Gómez-Acebo. Nacíu en Santander en 1983, tien estudios de Traducción ya Interpretación na Universidá de Granada, Glasgow y Miño (Portugal). Esti diccionariu representa unu de los aspectos más importantes y a la vez menos estudiaos del acervu cultural cántabru: la so manera d’espresase, la llingua. D’equí naz la idea d’esti llibru, una aproximación al léxicu cántabru montañés con apuntes bibliográficos qu’acerquen la circunstancia llinguística al gran públicu con un oxetivu mui claru que ye la puesta en marcha d’un entramáu científicu que vaya muncho más p'allá y que necesaria ya imprescindiblemente ha cuntar col apoyu institucional. El Diccionariu contién 176 páxines y ye una ferramienta de deprendizaxe pa los interesaos nel montañés. Ofrez equivalentes a unes 5.000 entraes castellanes con diferentes acepciones, incluyendo exemplos de la fabla viva, locuciones y refranes, y especificando los llugares de la comunidá onde se recoyeron. Igualmente contién cuadros con campos de vocabulariu específicu ya información gramatical sobre los aspectos más peculiares del dialectu montañés. Agora publícase esti ineresante diccionariu cola traducción de miles de términos al 'cántabru', col oxetivu d’abrir un debate científicu que sirva como puntu de partida pa la conservación, fomentu y difusión del dialectu oriental del asturianu. El presidente d’ADIC, Bernardo Colsa, y l’autor del diccionariu, el traductor Daniel Estrada Gómez-Acebo, esplicaron que’l principal oxetivu d’esta obra ye ofrecer una aproximación al léxicu montañés qu’acerque la circunstancia lingüística de la comunidá autónoma al gran públicu. Esti trabayu encargóse-y a Daniel Estrada como estudiosu del tema.


L’autor de la obra, amás de recordar la estensa bibliografía existente sobre la llingüística de Cantabria, precisa qu’ente los diferentes llugares de procedencia de les palabres qu’apaecen nel nuevu diccionariu, destaquen les comarques del interior, menos castellanizaes. Asina apaecen munchos vocablos montañeses pañaos en llugares como Tudanca, Carmona y la Vega de Pas; igualmente contién cuadros con campos de vocabulariu específicu ya información sobre los aspectos más peculiares del montañés, con una amplia reseña bibliográfica. Les obres del llingüista R. Penny publices nos años setenta sobre la fabla pasiega y de Tudanca y la "Aportación al estudio del habla cántabra" de Roberto Diego, son publicaciones nes que se basa Estrada pal so diccionariu. L’autor esplica que la intención nun ye crear una normativa sobre cómo se tien que fablar cántabru, sinón "descubrir la riqueza llingüística de Cantabria " y "dignificar" esta parte del patrimoniu cultural. Nel diccionariu apaecen munchos vocablos que na traducción al cántabru únicamente varíaen naterminación en "u" en sustitución de la "o" final, como "cortu", "abiertu" o "añu", y exemplos d'efe aspirada "fartu". Pero tamién hai otres que varíen notablemente, como "sinciu" (deseyu), "atotegar" (decorar), "lichonera" (corripia), "oyer" y "potrosu" (cutre). Si dicimos «me duel el 'piscuezu'» seguramente más d’unu quedará d’una pieza, pero ye una espresión propia de Cantabria, concretamente de la zona de Tudanca. El principal oxetivu d’esta obra ye ofrecer una aproximación al léxicu cántabru pal gran públicu.

Esti diccionariu vien a completar otru anterior, el “Primer diccionario castellano-cántabro", publicáu nel añu 2006 por Marco A. Robles que yá foi profesor n´abondos cursos de cántabru y que publicó la editorial santanderina Tantín.